Карло Коллоди, подарил не только Италии, но и всему миру известную сказку о приключениях шалунишки Пиноккио. Настоящее имя писателя Карло Лоренцини, Коллоди – его литературный псевдоним, взятый из названия городка в живописнейшей Тоскане, в котором родился. Свою сказку о Пиноккио стал сочинять, когда финансовые сложности загнали литератора в долговой угол, в свои 55 лет. Тут то он и начал искать выход. Вся его жизнь была наполнена литературным стрессом, сроками предоставления очередных статей, глав рассказов, повестей, сказок Шарля Перро которые он тогда переводил.
Именно благодаря сказкам французского писателя Шарля Перро, а затем несколько интересных произведений, которые вышли под контролем знаменитого педагога и писателя Дж. Парравачини, к Карло Коллоди пришли первые признание и известность. Ну, и, по мнению критиков, стало подготовительным этапом перед выходом его главного литературного детища – «Приключений Пиноккио», который прославил на весь мир не только его создателя, но и сам городок Коллоди, где от широкой массы поклонников с возрастным диапазоном в семьдесят лет был сооружен памятник. Пиноккио Санчес стал прообразом маленького плутишки из «Приключений Пиноккио».
И вот, первая и очень долгожданный всеми выпуск «Истории одной марионетки» тосканского писателя Карло Коллоди в еженедельном издании «Детская газета», вышедшего в Риме, 7 июля 1881 года. Произведение «История одной марионетки» набрало такие мощные обороты, что после повешения Пиноккио, на котором должна была и закончится история, дети, целиком и полностью поглощенные приключениями азартного плутишки, завалили редакцию письмами с настойчивыми просьбами о продолжении истории длинноносого героя. Пришлось растянуть авантюрные похождения Пиноккио до 1883 года, после чего была издана первая версия произведения «Приключения Пиноккио. История одной марионетки», издатель Феличе Паджи, собрал все главы из газет и выпустил отдельной книгой, а через 25 лет, вышло ее 500 издание. История завершилась тем, что деревянное поленце превратилось человека, пройдя сквозь жизненные уроки.
В 1906 году книга «Приключения деревянного мальчика» издается в России издательским домом Маврикия Осиповича Вольфа, причем было обозначено, что перевод осуществлялся с 480-го издания.Надо отдать должное, что сам Карло Коллоди с течением времени менял сюжетную линию, таким образом, каждое издание привносило некоторые изменения в деталях произведения.
Следующая русскоязычная версия выходит в Германии, берлинским издательством в 1924 году, в книге было указано: «Перевела с итальянского Н. Петровская, обработал и переделал Алексей Толстой». Именно это издание впервые оповестило о той мифически-баснословно-легендарной истории: «Приключения Буратино или золотой ключик», которое положило началу многомиллионным дебатам , литературных прений известных критиков, ну и целому фантастическому миру сказочных героев Алексея Толстого.
Алексей Толстой адоптировал сказку под русскоговорящего читателя, изменив Пиноккио, под славянский менталитет, вспомнив свое собственное детство, детство соседских мальчишек, с которыми дружили во дворе, именно потому это литературное произведение стало так близко, реалистично, вот почему в него поверили миллионы россиян. Конечно же, история о золотом ключике была выдумана, но характер Буратино целиком напоминал характер Лешеньки Толстого.
Умер Карло Коллоди во Флорении 26 октября 1890 года и похоронен на кладбище Сан-Миниато-аль-Монте.
Светлана Конобелла, из Италии с любовью.
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Nice Post
Thank you verz much!
Thank you!
Nice Post
Thank you!
I’m happy to visit your blog and also learned something new from your blog. Please, keep us up-to-date like same you do.
Thank you!
Interesting data about the culture of Italy: «Each year, the people of Italy consume 0.2 litre of alcohol per capita, and this volume consists of 23% beer, 65.5% wine, 11.5% distilled spirits, 0% other alcohol.»
Thank you!